МИССИОНЕР-БОГАТЫРЬ
О святителе Николае — апостоле Японии и его дневниках
Наиболее известный в Японии Николай — это Николай II, последний царь династии Романовых. Впрочем, в степени знаменитости ему не уступает святитель Николай Японский, основатель Японской Православной Церкви. Официальное название находящегося в центре Токио православного храма — замечательного архитектурного сооружения с куполом в византийском стиле —токийский собор Воскресения, но все японцы называют его «Николай до». «До» в японском языке имеет значение «грандиозное здание, религиозное или светское».
Николай, только что окончивший С.-Петербургскую Духовную Академию, в 1861 г. прибыл на Хоккайдо в Хакодатэ в сане иеромонаха для исправления должности священника в церкви русского консульства. Тогда ему было 25 лет. Открытие Японии для внешних сношений произошло совсем незадолго до этого, страной управляли крупные феодалы во главе с сёгуном. Реставрация монархии, именуемая «Мэйдзи Исин», состоялась позже, в 1868 г., а официальное разрешение проповедовать христианство было дано еще через семь лет.
Иеромонах Николай еще до отмены закона о запрете христианства втайне начал вести миссионерскую деятельность. Первым его учеником и последователем стал бывший самурай, священник одного из синтоистских храмов в Хакодате Савабэ Такума. Согласно преданию, видя в христианстве еретическое учение, оскверняющее «землю богов» Японию, Савабэ проник к старавшемуся распространить это учение Николаю, чтобы его обезглавить. Однако, услышав от Николая объяснение христианского учения, он тотчас понял свою неправоту и принял крещение, получив христианское имя Павел. Через несколько лет ему, первому из японцев, предстояло принять сан священника.
Первые годы после реставрации императорской власти стали временем невиданных для японской истории переходных преобразований: Социальный строй Японии в этот период сменился с феодализма на капитализм. Самураи (буси), бывшие прежде привилегированным сословием, столкнулись с необходимостью пересмотра системы ценностей, нравственных критериев, которых они придерживались до сих пор. Буддизм, получивший в феодальную эпоху статус государственной религии правительства сёгунов, в связи со сменой общественного строя на некоторое время утратил общественное доверие. Христианство было с воодушевлением принято прежде всего в среде обедневшей интеллигенции как руководство для жизни.
Николай, безусловно, обладал горячим религиозным рвением, но главным источником его поразительного успеха в проповедовании православия было понимание духа японского народа. Сразу же по прибытии в Хакодатэ он прежде всего с усердием принялся за изучение японского языка, а затем и истории Японии, ее литературы. Он мог читать любые японские тексты — от классических до современных. Разговорным японским языком он овладел настолько, что, хотя и с некоторым акцентом, изъяснялся совершенно свободно.
Высокий, крепкого сложения, Николай в глазах японцев был подобен былинному богатырю. Черты лица его тоже были крупными, во взгляде его чувствовалась сила. И то обстоятельство, что Николай, рожденный в глухой русской деревне, целиком посвятил себя служению православной церкви, также вызывает в памяти образ былинного Ильи Муромца. Мирское имя св. Николая было Иван Касаткин, родился он в селе Егорье-на-Березе Бельского уезда Смоленской губернии. Отец его, Дмитрий Иванович, в этом селе был дьяконом. Сам о. Николай в дневниковой записи за 1 января 1877 г. использует слово «богатырь»: «И иди-ка воспитание в направлении природы, из нас выйдут богатыри».
Однако Николай был не просто отважным и непреклонным борцом. За его внушительной наружностью скрывалась поразительно тонко чувствующая натура. Она проявляется и на страницах его дневников — в эмоциональных восклицаниях и выражениях, что в тех же дневниках их самокритично настроенный автор называет «экзальтацией» (запись за 1 января 1872 г.). Иногда он бывал недоволен своими подчиненными, и об этом своем недовольстве он прямо высказывается в дневниках, относится ли оно к русским или японцам, будь то лица духовного звания или простые прихожане. И все же его теплая заботливость распространялась на всех прихожан без исключения. В душе этого проповедника-богатыря жила поистине отеческая доброта.
Он положил за правило почти ежегодно отлучаться из столицы, служившей оплотом миссионерства, и объезжать приходы, где жили православные верующие. Во время одного из таких путешествий по пути в район Тохоку, самую глухую часть Японии, погонщик, который вел лошадь о. Николая, спел ему несколько народных песен, которые тот записал в дневник вместе со своим русским переводом (4 июня 1881 г.).
Из «Рапорта начальника Российской Духовной Миссии в Японии архимандрита Николая Совету Православного Миссионерского Общества» мы узнаем, что по состоянию на-1878 г., восьмой год деятельности Миссии, руководимой о. Николаем, в Японском приходе числилось: священников-японцев — 6 человек, миссионерских приходов — 31, миссионеров — 73, православных прихожан — 4115, найденных пунктов, в которых проживали православные — 150.
При токийской миссии работали катехизаторское училище (количество учащихся — 28 чел.), семинария (30 чел.), женская семинария (25 чел.), а также дьячковская школа (2 чел.), кроме того, в Хакодатэ, где находилось первое русское консульство, где и началась проповедническая деятельность о. Николая, также существовала школа при миссии (40 учеников и 31 ученица).
В 1880 г. о. Николай был возведен в сан епископа. Называемый теперь именем Николая собор Воскресения начали строить по проекту русского архитектора М. А. Щурупова в 1884 году, и через семь лет его строительство было завершено. Все расходы по возведению собора — 225 тысяч рублей — были полностью оплачены из добровольных пожертвований благотворителей-россиян.
В первые десять лет правления императора Мэйдзи (1868—1878 гг.) христиане различных направлений активно начали проповедническую деятельность. На 1900 г. по количеству верующих православная церковь занимала в Японии второе место после католической.
Самым трудным временем для святителя Николая была русско-японская война 1904— 1905 гг. Православие считалось всеми в Японии русской разновидностью христианства. Деятельность Японской Православной Миссии оплачивалась из русской государственной казны, из средств Миссионерского Общества и Синода. Сразу после начала войны русский посланник предложил владыке Николаю покинуть Японию, на что тот ответил отказом и остался в Токио. Японским священникам и простым прихожанам он велел молить Господа о победе Японии, сам же молился за победу России. Епископа, патриота России, приводили в уныние и отчаяние следовавшие одно за другим поражения русских войск. И даже после начала в Америке Портсмутской мирной конференции между Японией и Россией он еще надеялся, что «... должно быть, скоро будет большое сражение, и в нем, наверное, мы победим» (30 августа 1905 г.). Японцы-ученики владыки Николая догадывались о настроении учителя, и в присутствии епископа старались по всей возможности избегать разговоров о войне.
Во время войны были случаи, когда православных японцев преследовали по подозрению в шпионаже в пользу России. Однако православная церковь смогла вынести все испытания войны. А когда война закончилась, вновь стали появляться японцы, принимавшие православное крещение. В 1912 г., в том году, когда святитель Николай окончил свои земные дни, число православных японцев превышало 34 тысячи человек.
"Одно из великих свершений, составляющих наследие святителя Николая, — перевод Священного Писания. В работе над переводов ему помогал потомок знаменитого в Японии ученого-конфуцианца, крещенный в православие Павел Накаи. Их совместными усилиями был переведен на японский язык и издан полный текст Нового Завета, кроме того, переведены были обширный служебник и Закон Божий. В Японской Православной Церкви и теперь используются тексты, переведенные св. Николаем. Накаи— один из тех японцев, чье имя чаще всего встречается на страницах дневников святителя Николая. Японская Православная Церковь выполняла роль «окна», через которое в Японию передавалась русская культура. Из учеников семинарии вышли многие переводчики-русисты, как специалисты по устному переводу, так и переводчики русской литературы. Упомянем, например, Василия Нобори (литературный псевдоним — Сёму), познакомившего японского читателя с творчеством многочисленных современных ему писателей России. Первым переводчиком на японский произведений Чехова стала японка Елена, жена ректора семинарии Ивана Сэнума, сама бывшая выпускница женской семинарии (ее писательский псевдоним — Сэнума Кае).
1970 г. святитель Николай был причислен к лику святых. В 1980 г. первым его дневниками заинтересовался и стал их разыскивать исследователь творчества Ф. М. Достоевского проф. Кэнносукэ Накамура (тогда сотрудник университета Хоккайдо, сейчас он работает в Токийском университете). По словам проф. К. Накамура, его интерес к личности святителя Николая начался с того момента, когда он обратил внимание на факт встречи миссионера и Достоевского перед знаменитой речью писателя на открытии памятника Пушкину в Москве. После многих мытарств Накамура в конце концов установил, что дневники св. Николая хранятся в Центральном государственном историческом архиве в Ленинграде. Таким образом, ровно через сто лет после встречи Достоевского и святителя Николая Кэнносукэ Накамура «открыл» о. Николая. Часть этих дневников, расшифрованная петербургскими исследователями супругами Ларисой Николаевной и Константином Ивановичем Логачевыми, в 1994 году была опубликована издательством университета Хоккайдо. В составлении и редактировании этого издания, кроме К. Накамура, принимали участие также проф. Рёхэй Ясуй, проф. Мицуо Наганава и автор этой статьи. В книгу вошли дневниковые записи 1870-1876гг. (С.-Петербург и Хакодатэ), 1879-1880гг. (С.-Петербург и Москва), 1881 г. (сделанные при обзоре церквей в областях Дзёсю и Тохоку), 1882г., (Киото и Токио), 1903— 1905 гг. (Токио, накануне, во время и после, русско-японской, войны).
«Тосё», Токио, Япония
Есикадзу Накамура
Ист.: Русское Воскресение
Завтра,16 февраля,день памяти святителя.